1. Ser Gardel/att vara Gardel
Du är Gardel när du är som du vill vara, när du inte behöver något annat. Detta uttryck betyder” att vara på toppen”, som Carlos Gardel, den mest kända tango sångaren i historien. Att vara Gardel uppnår en högsta nivå av självförsörjning och privilegium. Du är Gardel om du på sommaren får en dukpool för att klara av Buenos Aires värme. Och om du får ett hus med en pool är du Gardel med en elgitarr!
2. Me cortaron las piernas | ” de har klippt av mina ben!”
den 30 juni 1994 slutade Diego Armando Maradonas VM i USA när han marscherades av planen av en sjuksköterska, efter att ha misslyckats med ett drogtest. Den hemska dagen var hans karriär på landslaget överraskande färdig. I det sorgligaste ögonblicket av argentinsk sport sa Diego denna oförglömliga fras som fortfarande används för att hänvisa till en orättvisa. Naturligtvis överdriver vi det uttrycket för att klaga på triviala saker, till exempel frånvaron av ketchup på en korvstativ.
3. Pegar un tubazo / att slå någon med ett rör.
var inte orolig om en argentinare ber dig att slå honom med ett rör; han säger helt enkelt ” ring mig.”Det spelar ingen roll om du gör det från en telefon, en mobiltelefon eller Skype.
4. Ir a llorarle / cobrarle a Magoya / att gråta till (eller få dina pengar från) Magoya.
Magoya är förnamnet på en varelse vars ursprung, livshistoria, plats och andra biografiska data är helt okända. Men det finns en sak vi vet väl: Magoya kommer aldrig att vara där när vi söker efter honom. Magoya representerar ett otvivelaktigt tomrum. Vi har aldrig sett honom (det?vi vet bara att om någon varnar oss: ”sälj inte den saken till X, för han betalar aldrig sina räkningar”, gör vi det under vårt ansvar. Och om X slutligen inte betalar vad han är skyldig, kommer någon att skicka oss för att debitera Magoya.
5. Estar hasta las manos/att vara upp till sina händer
Ibland är det svårt att känna igen och acceptera kärlek. Att berätta det för en vän är mycket svårare. Det är därför, kanske försöker mildra effekterna av nyheterna, erkänner argentinerna: ”jag tror att jag är upp till mina händer med den här tjejen.”
men vi säger också att vi är upp till våra händer när vi är riktigt upptagna och vi inte har tillräckligt med tid att göra allt vi måste göra (vilket också kan vara en följd av att vara upp till dina händer i kärlek).
6. Buscarle La quinta pata al gato/att söka efter en katts femte ben
argentinare är vana vid att vara oroliga för (eller i) problem. Och när vi inte har något att klaga på, letar vi efter det. Vi köper saker med misstro, lyssnar på människor som undrar om de säger sanningen och ser konflikter där det inte finns. Vi älskar att leta efter en katts femte ben och då och då hittar vi det!
7. Andar como turco en la neblina / att gå som en Turk i diset
Om, som tango säger,” du är förvirrad och du inte vet vilken vagn du ska följa”, beror det på att du går som en ” Turk i diset.”Det verkar som om ursprunget till denna fras kommer från Iberiska halvön. För många år sedan, i Spanien, kallades rent vin (inget vatten) ”turkiskt”, eftersom det inte var ”döpt.”Att vara full var” för att fånga en Turk.”Finns det en bättre bild än en berusad förlorad i disen för att beskriva den känslan av att vara förvirrad?
8. Ingen hay tu t bisexa / det finns ingen din moster
” det finns inget sätt att göra det, bro. Även om du försöker finns det inget sätt att lösa problemet, det finns inte din moster!”
”Atut bisexa” var ett ämne som härrör från kopparsmältning. Det brukade användas som medicin för vissa ögonsjukdomar. På spanska låter” Atut bisexa ” som ”tu t bisexa”, vilket betyder ” din moster.””Det finns ingen Atut-atuta” var den ursprungliga frasen att säga att något inte hade något botemedel. Med tiden förvandlade snedvridningar det till ”det finns ingen tu t utom”. Så, när något inte har någon lösning, finns det ingen din moster.
9. Hacer algo de cayetano / att göra något tyst eller utan att berätta för någon
Om du har nöjet att besöka Argentina och en vän till dig ber dig att göra något ”de cayetano”, var försiktig. Du behöver inte klä dig som San Cayetano, helgonet att arbeta. Du behöver inte heller gå till religiös procession den 7 augusti. ”De cayetano” betyder ” tyst ”eller” utan att berätta för någon.”Så, om du promenerar genom Obelisco och du hittar en $ 50-räkning, plocka upp den, men”de cayetano…”
10. Tirar los galgos / släpp vinthundarna, eller släpp upphämtningslinjer
Argentina har notoriskt vackra kvinnor. I ett försök att förföra dem, argentinska män improvisera tal, ibland med framgång, andra gånger inte. Självklart handlar det inte om en jakt med hundar (som praktiseras på landsbygden), men båda sätten att släppa vinthundar kan ha mycket gemensamt.
11. Ponerse la gorra / sätt på polishatten
argentinare gillar inte auktoritärt beteende … utom deras egna! Det finns alltid någon som i stunder av glädje föredrar att bli allvarlig. Det är därför vi omedelbart beställer dem att ” ta av hatten.”